
Fórmulas religiosas
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| الله | Allāh | Dios |
| لا إله إلا الله | lā ilāha illā Allāh | No hay dios sino Dios |
| محمد رسول الله | Muḥammad rasūl Allāh | Mahoma es el enviado de Dios |
| ولا غالب إلا الله | wa lā ghālib illā Allāh | Y no hay vencedor sino Dios |
| الواحد الله | al-wāhid Allāh | Dios es el único |
| لا إله الا هو | lā ilāha illā huwa | No hay divinidad salvo Él |
| وألهكم إله واحد | wa ilāhukum ilāh wāhid | Y vuestro Dios es un solo Dios |
| بسم الله | bism Allāh | En el nombre de Dios |
| الرحمن الرحيم | al-Raḥmān al-Raḥīm | El Clemente, el Misericordioso |
| أعانه الله ونصره | aʿānahu Allāh wa nasarahu | Que Dios lo ayude y le conceda la victoria |
| ايّده الله ونصره | ayyadahu Allāh wa nasarahu | Ayúdele, Dios, y protéjale |
| حرسها الله | harasahā Allāh | Que Dios la proteja |
| أمنها الله | ʾamanahā Allāh | Que Dios la proteja |
| الله ولي | Allāh walī | Dios es el protector |
| الحمد لله | al-ḥamdu li-llāh | Alabado sea Dios |
| رب العالمين | rabb al-ʿālamīn | Señor de los mundos |
| ايدك الله واسعد | ayyadaka Allah wa as‘ada | Dios te ayude y te haga feliz |
| الله وأسعده | Allāh wa asʿadahu | Que Dios lo haga feliz |
| نصره الله | naṣarahu Allāh | Que Dios lo ayude / le dé la victoria |
| وحده | waḥdahu | Sólo Él |
| تع (تعالى) | ta ‘ā (ta ‘ālà) | Ensalzado sea |
Titulaciones y fórmulas del soberano
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| المهدي امام الامة | al-Mahdī imām al-ummah | El Mahdí, imán de la comunidad (dinares de Muḥammad I) |
| الناصر لدين الله | al-nāṣir li-dīn Allāh | El defensor de la religión de Dios |
| أمير المؤمنين | amīr al-muʾminīn | Emir / comendador de los creyentes |
| أمير المسلمين | amīr al-muslimīn | Emir de los musulmanes |
| الغالب بالله | al-ghālib bi-llāh | El vencedor con la ayuda de Dios |
| المؤيد بالله | al-muʾayyad bi-llāh | El apoyado por Dios |
| الغني بالله | al-ġanī bi-llāh | El rico con la ayuda de Dios |
| المستغني بالله | al-mustaghni bi-llāh | El que se basta con Dios |
| المستعين بالله | al-mustaʿīn bi-llāh | El que busca ayuda en Dios |
| المتوكل على الله | al-mutawakkil ʿalā Allāh | El que confía en Dios |
| الله عبد | ʿAbd Allāh | Siervo de Dios |
| الملك | al-malik | El rey |
| خليفة | khalīfa | Califa (en monedas con referencia abbasí) |
Nombres y filiaciones
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| ابن | ibn | Hijo de (se usa al inicio de una frase o nombre) |
| بن | bin | Hijo de (se usa entre nombres y en uso continuo) |
| أبو | abū | Padre de |
| نصر | Naṣr | Epónimo de la dinastía nazarí |
| محمد | Muḥammad | Muḥammad |
| علي | ʿAlī | Alí |
| سعد | Saʿd | Saʿd (Saad) |
| سعد بن علي | Saʿd bin ʿAlī | Saʿd hijo de Alí |
| علي بن سعد | ʿAlī bin Saʿd | Alí hijo de Saʿd (Saad) |
| يوسف بن محمد | Yūsuf bin Muḥammad | Yūsuf hijo de Muḥammad |
| محمد بن يوسف بن نصر | Muḥammad bin Yūsuf bin Naṣr | Muḥammad hijo de Yūsuf hijo de Naṣr |
| أبي عبد الله | Abū ʿAbd Allāh | Nombre de Muḥammad XI (Boabdil) |
Cecas y lugares
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| سكي / سكة | sikka / sukkī | Ceca / (contramarca) |
| بمدينة | bi-madīnat | En la ciudad |
| غرناطة | Ġarnāṭa | Granada |
| جيان | Yayan | Jaén. Emisiones tempranas |
| مالقة | Mālaqa | Málaga |
| سبتة | Sabta | Ceuta |
| المرية | al-Mariyya | Almería |
| وادي آش | Wādī Āsh | Guadix. Aparece en feluses tardíos |
| رندة | Runda | Ronda. |
| مرسية | Mursiya | Murcia. Emisiones tempranas |
Fechas. Números
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| عام | ʿām | Año (más habitual en feluses) |
| سنة | sanat | Año (más habitual en oro/plata) |
| واحد | wāḥid | Uno |
| اثنان | iṯnān | Dos |
| ثلاثة | ṯalāṯa | Tres |
| أربعة | arbaʿa | Cuatro |
| خمسة | ḫamsa | Cinco |
| ستة | sitta | Seis |
| سبعة | sabʿa | Siete |
| ثمانية | ṯamāniya | Ocho |
| تسعة | tisʿa | Nueve |
| عشرة | ʿašara | Diez |
| مائة | miʾa | Cien |
| سبعون | sabʿūn | Setenta |
| ثمانين | ṯamānīn | Ochenta |
| تسعون | tisʿūn | Noventa |
| ثمانمائة | ṯamāni miʾa | Ochocientos |
| و | wa | “y” (conector entre unidades y centenas) |
Fórmulas de acuñación
| Árabe | Transliteración | Traducción / Observaciones |
|---|---|---|
| في / بـ | fi- / bi- | En (introduce la ceca) |
| ضرب | ḍuriba | Fue acuñada (fórmula habitual en dirhams) |
| طبع | ṭubiʿa | Fue acuñada (fórmula habitual en dinares y feluses nazaríes) |
| ضرب في / طبع في | ḍuriba fī / ṭubiʿa fī | Fue acuñada en |
| ضرب بـ / طبع بـ | ḍuriba bi / ṭubiʿa bi | Fue acuñada en |


